Сложное дополнение (Complex Object) : - все для изучения английского языка онлайн.

Сложное дополнение (Complex Object)

The Complex Object (Сложное дополнение)

1. Что такое сложное дополнение. Сложное дополнение состоит из существительного в общем падеже (русский эквивалент – винительный падеж) или местоимения в объектном (винительном) падеже + инфинитив (либо причастие в ряде случаев).

Кроме названия «сложное дополнение» оборот также называют «объектный падеж с инфинитивом», он переводится на русский язык дополнительным придаточным предложением:

I want him to help me.
Я хочу, чтобы он помог мне.
They expect the steamer to leave tonight.
Они ожидают, что пароход отойдет сегодня вечером.

Оборот «объектный падеж с инфинитивом» выполняет в предложении функцию одного члена предложения, а именно — функцию сложного дополнения. Так, в предложении They expect the steamer to leave tonight дополнением к глаголу expect является не the steamer, a the steamer to leave. На вопрос What do they expect? Чего они ожидают? — ответ будет не They expect the steamer. Они ожидают парохода, a They expect the steamer to leave. Они ожидают, что пароход отойдет.
Оборот равен по значению дополнительному придаточному предложению:

I expect her to come here. = I expect that she will come here.

Инфинитив в обороте может употребляться и в страдательном залоге, соответствуя сказуемому придаточного предложения, выраженному глаголом в страдательном залоге:

I expect the goods to be loaded at once = I expect that the goods will be loaded at once.
Я ожидаю, что товары будут погружены немедленно.

Оборот употребляется после глагола в любой форме времени:

She expects him to come on Monday
She expected him to come on Monday
She will expect him to come on Monday

Оборот употребляется не только после глагола в личной форме, но и после глагола в форме инфинитива, причастия или герундия:

You can’t expect her to come so soon.
Вы не можете ожидать, что она придет так скоро.
Wanting her to finish the work in time, I decided to help her.
Желая, чтобы она окончил работу во время, я решил помочь ей.
There is no reason for expecting him to arrive tomorrow.
Нет основания ожидать, что он прибудет завтра.

2. Употребление сложного дополнения.

Напомним сначала формы инфинитива:

Tense

Voice
Non-Perfect Perfect
Indefinite Continuous Perfect Perfect Continuous
Active to build to be building to have built to have been building
Passive to be built - to have been built -

Глаголы, после которых может употребляться сложное дополнение, подразделяются на группы:

а) Глаголы физического восприятия : to see, to hear, to watch,to notice, to feel и др.

При этом частица «to» в инфинитиве может быть опущена:

I saw the child (to) take a step.

Вторым элементом в конструкции может быть причастие:

I have never heard him boasting.

Существует смысловая разница между употреблением инфинитива и причастия. Инфинитив выражает ,как правило, законченное действие и глагол переводится на русский язык в совершенном виде:

I saw him cross the street
Я видел, как он перешел улицу

В то время как причастие употребимо, когда действие носит длящийся характер:

I saw him crossing the street
Я видел его переходящим (как он переходил, переходит) улицу.

Если в предложении одно действие следует за другим, то следует употреблять только инфинитив:

I saw the child take a step, then fall.

Если же глагол выражает действие длительного характера ,по смыслу оборот с инфинитивом и с причастием ничем друг от друга не отличаются:

I saw him look (looking) for his pen.

Глаголы to see в значении «понимать» и to hear в значении «узнавать» конструкции сложного дополнения не употребляются.

После глаголов этой группы инфинитив страдательного залога не употребляется, в этом случае употребляется причастие прошедшего времени.

I saw the luggage put into the car.
Я видел, как багаж положили в машину.
I heard his name mentioned during the conversation.
Я слышал, как его имя упоминали во время разговора.

После глаголов to see, to notice вместо оборота «объектный падеж с инфинитивом», в котором инфинитив выражен глаголом to be, обычно употребляется дополнительное придаточное предложение:

We saw that all the teachers were in the hall.
Мы увидели, что все преподаватели были в зале.
She saw that the room was in disorder.
Она увидела, что комната была в беспорядке.
He saw that she was very excited.
Он увидел, что она очень взволнована.
I noticed that the page was torn.
Я заметил, что страница была порвана.

Для глаголов «замечать», «видеть» «слышать» справедливо следующее:
если придаточное предложение начинается с союза как или с союза что, который можно по смыслу заменить союзом как, оно переводится на английский язык оборотом «объектный падеж с инфинитивом»:

I heard her speak Russian.
Я слышал, как она говорит по-русски.
I saw her open the window.
Я видел, что (как) она открыл окно.
Shе didn’t notice him leave the room.
Оно не заметила, что (как) он вышла из комнаты.

Если придаточное предложение начинается с союза что, который нельзя заменить союзом как, оно переводится на английский язык придаточным предложением:

She saw that the room was in disorder.
Она видела, что комната была в беспорядке.
The teacher noticed that the pupil was not looking at him.
Преподаватель заметил, что ученик не cмотрит на него.
I heard that he had left London.
Я слышал, что он уехал из Лондона.

в) Глаголы умственного восприятия: to expect ожидать, to think думать, to believe полагать, считать, to suppose полагать, to consider считать, to find находить, считать, а также после глаголов to know знать, to declare заявлять.

После глаголов этой группы чаще всего употребляется оборот объектный падеж с инфинитивом глагола to be. Оборот объектный падеж с инфинитивом других глаголов встречается очень редко, и в этом случае употребляется дополнительное придаточное предложение.

Исключением из этой группы является глагол to expect ожидать, после которого употребляется объектный падеж с инфинитивом любого глагола как в действительном, так и в страдательном залоге. Инфинитив в этом случае всегда выражает действие, относящееся к будущему:

We expect them to arrive soon.
Мы ожидаем, что они скоро приедут.
Do you expect the contract to be signed next week?
Ожидаете, что контракт будет подписан на следующей неделе?

Если действие, выраженное инфинитивом, относится к лицу (или предмету), обозначенному подлежащим предложения, то перед инфинитивом употребляется одно из возвратных местоимений myself, himself, herself и т.д. в зависимости от лица подлежащего:

They considered themselves to be right.
Они считали, что они правы.
Hе knew himself to be smart enough to take part in the game.
Он знал, что он достаточно умен, чтобы принять участие в этой игре.

Возвратное местоимение, однако, не употребляется после глагола to expect:

Shе expect to be invited soon.
Она ожидает, что его скоро пригласят.

С глаголами to consider считать, to find (находить), и to declare заявлять инфинитив вообще можно опустить:

Everybody considered him (to be) very clever.
He found the book too difficult for him.

с. Глаголы желания и предложения: to wish, to want, should (would) like, а также после глаголов to like (любить), to hate (ненавидеть), не выносить и некоторые др.

Would you like him to be here at 7 o’clock?
I like people to tell the truth.
I hate you to do such things.
Я ненавижу когда ты мне делаешь такие вещи.
I`d like you to be frank with me.
Мне нравится, когда ты честен со мной

После таких глаголов всегда употребляется инфинитив с частицей «to», которую опускать нельзя.

Если действие, выраженное инфинитивом, относится к лицу (или предмету), обозначенному подлежащим предложения, то местоимение перед инфинитивом не употребляется:

I`d like to be invited to this concert.
Я хотел бы, чтобы меня пригласили на этот концерт.

d. Глаголы приказа, разрешения, просьбы: to tell, to allow, to order, to command, to ask for.

После глаголов этой группы «объектный падеж с инфинитивом» переводится на русский язык придаточным предложением, начинающимся с союза чтобы, или (чаще) инфинитивом в действительном залоге, за которым следует прямое дополнение:

The manager ordered the cargo to be insured.
Заведующий приказал, чтобы груз был застрахован.
The customs officer didn’t allow the goods to be discharged.
Таможенник не разрешил, чтобы товар был разгружен.
Не asked for the letter to be sent off at once.
Он просил, чтобы письмо было отоcлано немедленно.

После глаголов этой группы может стоять также существительное в общем падеже или местоимение в объектном падеже и инфинитив в действительном залоге:

The captain ordered the sailors to load the cases.
Капитан приказал матросам погрузить ящики.

Следует иметь в виду, что в английском языке, в отличие от русского, после глаголов этой группы инфинитив в действительном залоге может употребляться только в том случае, когда после этих глаголов стоит дополнение, обозначающее лицо, к которому обращаются с просьбой или приказанием, или которому дается разрешение.
Такие предложения, как The captain ordered to load the cases. Капитан приказал погрузить ящики. The captain allowed to put the goods on deck. Капитан разрешил поставить товары на палубу. Не asked to send off the letter by air mail. Он просил отправить письмо воздушной почтой — в английском языке невозможны. (Вернее, они возможны, только это будет уже не конструкция сложного дополнения. И переводиться эти предоложения будут совершенно по-другому: Предложение Не asked to send off the letter by air mail означает: Он попросил разрешения послать письмо воздушной почтой. Аналогично, предложения Не asked to open the window и The boy asked to leave the class-room означают: Он попросил разрешения открыть окно и Мальчик попросил разрешения выйти из класса.)
При переводе на английский язык русских предложений, в которых отсутствует дополнение, обозначающее лицо, к которому обращаются с просьбой или приказанием, или которому дается разрешение, употребляется объектный падеж с инфинитивом в страдательном залоге:

The captain ordered the cases to be loaded.
Капитан приказал погрузить ящики.
The captain allowed the goods to be put on deck.
Капитан разрешил поставить товары на палубу.

Русские предложения — Я попросил информировать меня о прибытии парохода. Она попросила показать ей письмо, в которых инфинитив выражает действие, направленное на подлежащее, переводятся на английский язык посредством инфинитива в форме страдательного залога: I asked to be informed of the arrival of the steamer. She asked to be shown the letter (а не: I asked to inform me of the arrival of the steamer. She asked to show her the letter — частая ошибка).

После указанных глаголов в конструкции сложного дополнения употребляется инфинитив с частицей «to», которая не опускается:

Did you allow them to look through your diary?

e. Глаголы to have, to let, to make.

После этих глаголов инфинитив всегда идет без частицы «to»:

What made him give up his hobby?

После глагола to have в качестве второго элемента конструкции может быть употреблено причастие прошедшего времени для обозначения действия, выполняющееся не подлежащим, а иным лицом:

I want (to have) my hair cut.

При этом сам глагол to have зачастую опускается.

f. Глаголы, требующие предложного дополнения — to wait (for), to rely (on), to count (on) и др.

I rely on you to do it in time.
Я надеюсь, что Вы сделаете это вовремя.

В этих случаях перед оборотом «объектный падеж с инфинитивом» стоит предлог:

We waited for them to begin the conversation.
Мы ждали, чтобы они начали разговор.
I rely upon you to do it in time.
Я рассчитываю на то, что вы сделаете это вовремя.
I count upon him to help me.
Я рассчитываю на то, что он мне поможет.

Чтобы узнать, какие глаголы могут быть употребимы в конструкции сложного дополнения, необходимо в каждом конкретном случае пользоваться словарем.

Так, например, следует запомнить, что глагол to suggest не может быть употреблен в конструкции сложного дополнения. Он требует после себя придаточного предложения.

А глаголы to think, to believe, to consider, to know, to find, to imagine, to feel, to suppose — могут входить в состав сложного дополнения, но только в литературном , а не разговорном английском.

Copyright © 2014 - 2018; Сайт о грамматике английского языка ★ Изучение грамматики онлайн и бесплатно!